In der heutigen globalen Welt entscheiden sich immer mehr Unternehmen für Kooperationen mit Firmen aus aller Welt. Oftmals erfolgt die Korrespondenz auf Englisch. Unternehmer von allen Kontinenten sind dieser Sprache mächtig. Doch nicht immer reicht Business English aus, um Geschäfte abzuschließen oder Kooperationen am Laufen zu halten. In manchen Fällen benötigt man die Dienste eines Profis, um korrekte Wirtschafts- und Finanzübersetzungen zu erstellen. Gerade in diesem Sektor geht es oft um jedes einzelne Detail, Fehler oder Missverständnisse können Unternehmern teuer zu stehen kommen.

Warum sind professionelle Übersetzungen so wichtig?

“Beim Geld hört die Freundschaft auf” oder “strenge Rechnung – gute Freunde”, diese Sprichwörter gelten auch in der Geschäftswelt. Immerhin geht es oft um Millionenbeträge, wenn man einen Kaufvertrag abschließt oder eine Kooperation eingeht. Arbeiten internationale Firmen eng zusammen oder sitzt der Mutterkonzern in einem anderen Land, ist unter anderem auch die Übermittlung von finanziellen Informationen notwendig. Dazu zählen zum Beispiel:

Jahresabschlüsse
Finanzberichte
Quartalsberichte
Monatsberichte
Budget
Bilanz
Investmentanalysen

Diese Themen bereiten schon Laien in der Muttersprache Probleme. Heikle Finanzdaten in einer anderen Sprache aufbereiten zu müssen ist für viele eine unlösbare Aufgabe. Hier kommen die professionellen Übersetzungsbüros ins Spiel. Den Text einfach in einen virtuellen Übersetzungsdienst einzugeben, ist hingegen keine allzu gute Idee. Das Bestreben, bei der Übersetzung von Jahresabschlüssen Geld sparen zu wollen, endet oft in unverständlichen Texten. Gerade bei Übersetzungen im Finanzsektor ist der Mensch der Maschine haushoch überlegen. Schließlich bedient sich die Finanzwelt einiger ganz besonderer Begriffe, die es korrekt zu übersetzen gilt.

Worauf ist bei der Wahl des Übersetzungsdienstes zu achten?

Firmen, die bereits auf gute Erfahrungen mit einem Übersetzungsbüro zurückblicken, tun gut daran bei diesem Anbieter zu bleiben. Immerhin gibt es in jedem Unternehmen eine eigene Kultur und Sprache, es ist ein großer Vorteil wenn der Übersetzer diese bereits bei anderen Gelegenheiten kennengelernt hat. Möchte man wechseln oder zum ersten Mal die Dienste eines Übersetzungsbüros in Anspruch nehmen, lohnt sich ein Vergleich. Es zahlt sich aus, gezielt nach einem Dienstleister zu suchen, der Profis im Finanzsektor beschäftigt. Im heutigen Internetzeitalter sind Unternehmer nicht auf regionale Übersetzungsbüros angewiesen. In der Regel werden die zu übersetzenden Dokumente elektronisch verschickt, somit ist die Konkurrenz in den letzten Jahren deutlich größer geworden. Um dem Partner im Ausland eine perfekte Übersetzung der Ergebnisse liefern zu können, sollte zunächst ein Ausgangstext in ausgezeichneter Qualität erstellt werden. Jeder Fehler in der deutschen Fassung wird immerhin in das Englische genauso übertragen. Die Übersetzungsbüros unterscheiden sich nicht nur bezüglich der Preise. … weiterlesen »

Südwestfalen Nachrichten | Am Puls der Heimat.

Ihr Kommentar zum Thema

Ich akzeptiere